Sunday 30 August 2015

Whether information under RTI is to be supplied in Hindi even though information is in English?

This aspect needs clarification. It is true that the
proceedings in a High Court are in English language.
Therefore by and large “records” are in English. Yet is the
public information officer also bound to supply the “record”
in “Hindi”, even when it is specifically requisitioned though
originally the records are in English. The answer to this
would be in negative. This is not the intent or the mandate of
the Act. This is for two reasons. Firstly, the definition of
“right to information” itself states that a citizen has access to
information which is “held” by or under the control of any
public authority. Obviously since the “information” in the
form of a record is “held” by the public authority in English,
it has to be supplied in that language. Secondly, even Section
4 (4) of the Act, which has been referred above, states that
the obligation of the Public Authority is to “disseminate” 16
“information” in local language but with considerations of
“local language” as well as “cost effectiveness” alongwith
other consideration. The cost of translation of all record in
“Hindi” would be immense and would be practically not
possible. As such the records can only be given as they exist.
The public authority i.e. High Court in the present case, is
not obliged to translate records into Hindi, and furnish them
even when requisition is so made.”
IN THE HIGH COURT OF UTTARAKHAND AT NAINITAL
SPECIAL APPEAL NO. 62 of 2010
State Consumer Disputes Redressal Commission
V
Uttarakhand State Information Commission and others.

Dated : 26th May, 2015
Coram : Hon’ble K.M. Joseph, C.J.
 Hon’ble V.K. Bist, J.

Citation;AIR 2015Uttarakhand 106

 Appellant is the writ petitioner and is State Consumer
Disputes Redressal Commission of Uttarakhand (hereinafter
referred to as the writ petitioner). The writ petition was filed by
the writ petitioner seeking the following relief:
“a) To issue a writ, order or direction in the nature of
certiorari quashing the impugned order dated 01.12.2009
passed in Appeal No. A-1778/2009; Smt. Harshita Vs. Public
Information Officer and another (ANNEXURE – XII to the
writ petition).”
2. The order passed by the appellant was sought by the
third respondent in the translated version, i.e. though the order was
pronounced in English, the third respondent wanted the said order
to be translated into Hindi version in Devanagari script. An
Application was moved by the third respondent under Section 6 of
the Right to Information Act, 2005 (hereinafter referred to as the
Act) with a request to supply the copy of the order in Hindi, as,
according to the third respondent, she was not well versed with
English language. This was not complied with and the Appeal filed
before the Appellate Authority was unsuccessful. It is thereupon
that she filed a further appeal before the first respondent. The State 2
Information Commission, by the impugned order dated 16.10.2009,
it appears, had sought the opinion of the Law Secretary of the State
as to what is the language of various courts (barring the High
Court) in the State of Uttarakhand. The response was that the
language of the State was Hindi and the language of the subordinate
courts within the State of Uttarakhand was also Hindi. The
Information Commission imposed a cost of `6,600/- on the
appellant. This, we find from the translated version of the order
supplied to us, is on the finding that the information sought could
not be provided at the stage of Public Information Officer and the
Departmental Appeal Officer and the same was provided only after
the intervention of the Commission. In fact, we notice that, in the
order, it is also mentioned that the third respondent informed the
first respondent that in the matter, from the stage of the Public
Information Officer upto the stage of Commission, she has spent
her time, labour and excessive amount. It is the said order, which is
challenged. The learned Single Judge dismissed the writ petition.
In doing so, he has employed the following reasons. The learned
Single Judge finds that on the basis of the inquiry conducted by the
first respondent, it came to understand that the language of the
lower courts was Hindi and the Information Commission came to
the conclusion that the order was liable to be given in Hindi and, by
not giving the order in Hindi, the rights of the third respondent have
been violated. The learned Single Judge referred to Articles 343,
345 and 348 of the Constitution of India. He also referred to
Section 2(h), (f), (i), (j) and Section 4 of the Act. According to
him, as Section 4 contemplates dissemination of information, which
should be given in a language, which the person understands, there
is violation of Section 4 of the Act and the Constitution of India.
The Public Authorities, like the appellant, are obliged to provide
information in Hindi. It is for the reason that the information was
sought and by somebody, who pointed out that she does not
understand English language, it was all the more reason why the 3
information sought for must be supplied in Hindi. Reliance placed
on Article 348 of the Constitution by the appellant was found to be
misconceived as it is found that the petitioner is not the High Court.
Equally misplaced, according to the learned Single Judge, was the
argument of the appellant apparently that the President of the
appellant forum is a retired Judge, who has written the order in
English, which he was entitled to. Hindi is the most commonly
spoken language in the State of Uttarakhand, it is noted and the
appellant is an instrumentality of the State. On the basis, therefore,
it is also found that the language spoken by people is representative
of their culture and identity and it is also vital for the identity of the
nation as well as of the province and one should take pride in the
language, and Hindi is not only the official language of the Union
under Article 343 of the Constitution of India, it is also the official
language of the State of Uttarakhand. 60 years since the
enforcement of the Constitution of India, there should be no doubt
in anyone’s mind, much less in the mind of a public authority
regarding the status of the official language in the State, the learned
Single Judge observes. Consequently, the writ petition was
dismissed upholding the impugned order. The appellant was also
asked to supply the translated copy of the order passed by the
appellant within two months from the date of the judgment. It is
feeling aggrieved by the same that the Appeal has been filed.
3. We heard Sri T.A. Khan, learned senior counsel for the
appellant.
4. In view of the importance of the question, we
appointed Sri H.M. Bhatia as the Amicus Curiae in this case to
assist the Court and we also, therefore, heard the learned Amicus
Curiae.
5. Learned senior counsel for the appellant would submit
that on facts itself, the learned Single Judge was in error in that the 4
appellant had never supplied the translated version of the order
sought for by the third respondent in Hindi. What was supplied was
the judgment, as sought for, which was written in English. The
Appeal carried by the third respondent was unsuccessful. In the
State Commission, contrary to the finding of the learned Single
Judge, the State Commission has actually not found that the
appellant was liable to provide the order by translating it. We have
already referred to what the Commission has, in fact, ordered. This
aspect is also raised by the learned Amicus Curiae Sri H.M Bhatia.
In fact, the Amicus Curiae would point out that it is on the
invitation of the appellant that the learned Single Judge has
proceeded to go into the question whether the order should be given
in Hindi or not. In this regard, he would refer to the averments
made in the writ petition to the extent that the appellant had not
provided the order by translating it in Hindi. We find merit in this
contention and, therefore, on this short ground, the Appeal is liable
to be allowed as the question, which the court should have posed,
was whether in the facts and circumstances, the first respondent
was correct in imposing the cost of `6,600/-.
6. At any rate, we are not resting the overturning of the
judgment on the said premise only. This is for the reason that the
learned Amicus Curiae would submit that the learned Single Judge,
who pronounced the judgment, has taken the contrary view in
another case, which related to a request for translation of an order
of the High Court of Uttarakhand and, therein, the learned Single
Judge has taken the view that there is no obligation to provide
translation of a judgment in Hindi and he refers to the judgment of
this High Court in the case of High Court of Uttarakhand vs.
State Information Commissioner and others reported in 2010 (1)
U.D. 360. Learned Amicus Curiae would also submit that the
Madras High Court has referred to the impugned judgment in the
case of The Registrar General, High Court of Madras, Chennai 5
vs. R.M. Subramanian and another reported in 2013(5) MLJ
513.
7. Sri T.A. Khan, learned senior counsel for the appellant
would submit that this is a case, which must be decided with
reference to the provisions of the Act, which, in fact, learned Single
Judge has also referred. The error, which the learned Single Judge
has committed, is going beyond the scope of the Act and travelling
through the provisions of the Constitution and other provisions,
which are not relevant. The learned Amicus Curiae would also
submit that the learned Single Judge should have confined himself
to the definition of the word ‘information’ and the obligation of the
Authorities under Right to Information Act to provide information
as it is as defined in Section 2(i).
8. This is a case, where the impugned order was passed
on the strength of a proceeding, which commenced under Section 6
of the Act. The purport of the Act can be found in Section 3 of the
Act, which provides that subject to the provisions of the Act, all
citizens shall have the right to information. At this juncture itself,
we may refer to the definition of word ‘information’ provided in
Section 2(f) of the Act, which reads as under:
 “2(f) “information” means any material in any form,
including records, documents, memos, e-mails, opinions,
advices, press releases, circulars, orders, logbooks, contracts,
reports, papers, samples, models, data material held in any
electronic form and information relating to any private body
which can be accessed by a public authority under any other
law for the time being in force;”.
9. ‘public authority’ has been defined in Section 2(h) of
the Act. The same reads as follows:
“2(h) “public authority” means any authority or body or
institution of self-government established or constituted,—
(a) by or under the Constitution;
(b) by any other law made by Parliament;
(c) by any other law made by State Legislature;
(d) by notification issued or order made by the appropriate 6
 Government, and includes any—
(i) body owned, controlled or substantially financed;
(ii) non-Government Organisation substantially financed,
 directly or indirectly by funds provided by the appropriate
 Government;”
10. ‘record’ has been defined in Section 2(i) of the Act.
The same reads as follows:
 “2(i) “record” includes—
(i) any document, manuscript and file;
(ii) any microfilm, microfiche and facsimile copy of a
document;
(iii) any reproduction of image or images embodied in such
microfilm (whether enlarged or not); and
(iv) any other material produced by a computer or any other
device;”
11. Finally, ‘right to information’ has been defined in
Section 2(j). The same reads as under:
“2(j) “right to information” means the right to information
accessible under this Act which is held by or under the
control of any public authority and includes the right to—
(i) inspection of work, documents, records;
(ii) taking notes, extracts, or certified copies of documents or
records;
(iii) taking certified samples of material;
(iv) obtaining information in the form of diskettes, floppies,
tapes, video cassettes or in any other electronic mode or
through printouts where such information is stored in a
computer or in any other device;”
12. We must necessarily refer to Section 4 of the Act,
which reads as under:-
“4. Obligations of public authorities.— (1) Every public
authority shall -
(a) maintain all its records duly catalogued and indexed in a
manner and the form which facilitates the right to
information under this Act and ensure that all records that are
appropriate to be computerised are, within a reasonable time
and subject to availability of resources, computerised and
connected through a network all over the country on different
systems so that access to such records is facilitated;
(b) publish within one hundred and twenty days from the
enactment of this Act,—
(i) the particulars of its organisation, functions and
duties; 7
(ii) the powers and duties of its officers and employees;
(iii) the procedure followed in the decision making process,
including channels of supervision and accountability;
(iv) the norms set by it for the discharge of its functions;
(v) the rules, regulations, instructions, manuals and records,
held by it or under its control or used by its employees for
discharging its functions;
(vi) a statement of the categories of documents that are held
by it or under its control;
(vii) the particulars of any arrangement that exists for
consultation with, or representation by, the members of the
public in relation to the formulation of its policy or
implementation thereof;
(viii) a statement of the boards, councils, committees and
other bodies consisting of two or more persons constituted as
its part or for the purpose of its advice, and as to whether
meetings of those boards, councils, committees and other
bodies are open to the public, or the minutes of such
meetings are accessible for public;
(ix) a directory of its officers and employees;
(x) the monthly remuneration received by each of its officers
and employees, including the system of compensation as
provided in its regulations;
(xi) the budget allocated to each of its agency, indicating the
particulars of all plans, proposed expenditures and reports on
disbursements made;
(xii) the manner of execution of subsidy programmes,
including the amounts allocated and the details of
beneficiaries of such programmes;
(xiii) particulars of recipients of concessions, permits or
authorisations granted by it;
(xiv) details in respect of the information, available to or held
by it, reduced in an electronic form;
(xv) the particulars of facilities available to citizens for
obtaining information, including the working hours of a
library or reading room, if maintained for public use;
(xvi) the names, designations and other particulars of the
Public Information Officers;
(xvii) such other information as may be prescribed,
 and thereafter update these publications every year;
(c) publish all relevant facts while formulating important
policies or announcing the decisions which affect public;
(d) provide reasons for its administrative or quasi-judicial
decisions to affected persons.
(2) It shall be a constant endeavour of every public authority
to take steps in accordance with the requirements of clause
(b) of sub-section (1) to provide as much information suo 8
motu to the public at regular intervals through various means
of communications, including internet, so that the public
have minimum resort to the use of this Act to obtain
information.
(3) For the purposes of sub-section (1), every information
shall be disseminated widely and in such form and manner
which is easily accessible to the public.
(4) All materials shall be disseminated taking into
consideration the cost effectiveness, local language and the
most effective method of communication in that local area
and the information should be easily accessible, to the extent
possible in electronic format with the Central Public
Information Officer or State Public Information Officer, as
the case may be, available free or at such cost of the medium
or the print cost price as may be prescribed.”
13. Section 6 of the Act provides for making a request for
obtaining information. The same reads as under:
“6. Request for obtaining information.— (1) A person,
who desires to obtain any information under this Act, shall
make a request in writing or through electronic means in
English or Hindi in the official language of the area in which
the application is being made, accompanying such fee as may
be prescribed, to—
(a) the Central Public Information Officer or State Public
Information Officer, as the case may be, of the concerned
public authority;
(b) the Central Assistant Public Information Officer or State
Assistant Public Information Officer, as the case may be,
specifying the particulars of the information sought by him
or her:
 Provided that where such request cannot be made in
writing, the Central Public Information Officer or State
Public Information Officer, as the case may be, shall render
all reasonable assistance to the person making the request
orally to reduce the same in writing.
(2) An applicant making request for information shall not be
required to give any reason for requesting the information or
any other personal details except those that may be necessary
for contacting him.
(3) Where an application is made to a public authority
requesting for an information,—
(i) which is held by another public authority; or
(ii) the subject matter of which is more closely connected
with the functions of another public authority,
the public authority, to which such application is made, shall
transfer the application or such part of it as may be 9
appropriate to that other public authority and inform the
applicant immediately about such transfer:
Provided that the transfer of an application pursuant to this
sub-section shall be made as soon as practicable but in no
case later than five days from the date of receipt of the
application.”
14. Section 7 of the Act deals with the manner in which
the requests are disposed of.
15. Section 8 of the Act provides for exemption from
disclosure of information, which is not relevant for our purpose.
16. If we were to confine ourselves to the definition of
word ‘information’ as contained in the Act, it becomes clear that it
means only the matters, which are referred to in the said Clause,
which means any material in any form, including records,
documents, papers, inter alia, relating to any private body which
can be accessed by a public authority under any other law for the
time being in force. The record includes, no doubt, any document,
manuscript and file. The words ‘Right to Information’, no doubt,
are more widely defined as it includes not only the right to
information accessible under the Act, which is held by or under the
control of any public authority and it also includes the right to
inspect the work, documents and records; it also includes the right
to take notes, extracts, or certified copies of documents or records;
taking certified copy of material and also obtaining information in
the form of diskettes, floppies, tapes, video cassettes or in any other
electronic mode or through printouts where such information is
stored in a computer or in any other device, and it is thereafter, that
the right is conferred on all the citizens to information. The public
authorities are under obligations, which are referred to in Section 4.
They include the obligation to provide as much information suo
motu to the public at regular intervals through various means of
communications, including internet. The reason for this salutary
provision is that the public would, having regard to the information
published suo motu, have the minimum resort to the use of the Act 10
to obtain information. Therefore, the whole object of the
legislature would appear to be that India being a democratic nation
governed by the rule of law, which has a written Constitution,
which provides for fundamental rights, should be as transparent as
possible. There can be, no doubt, that the Act has been a
revolutionary piece of legislation, which has gone a long way in
ensuring transparency in public affairs, which is absolutely
necessary for avoiding arbitrariness, unfairness, corruption, and
lethargy in taking appropriate decisions by public authorities. Subsection
(4) of Section 4, no doubt, provides that the materials shall
be disseminated considering the cost effectiveness, the local
language and also the most effective method of communication.
We have already referred to Section 4(b). It refers, inter alia, to a
statement of the categories of documents that are held by it or under
its control; details in respect of the information, available to or held
by it, reduced in an electronic form and the particulars of recipients
of concessions, permits or authorizations granted by it; a directory
of its officers and employees among various other forms of
information. It also provides for dissemination of any other
information, as may be prescribed, which means prescribed by
Rules as provided in Section 2(g) of the Act. We are of the view
that the learned Single Judge has erred in relying on this Section in
deciding a question, which fell for decision under the provision of
Section 6 of the Act. Section 6 of the Act deals with a request for
obtaining information being made by a person. It, no doubt,
provides for a request in writing or through electronic means in
English or Hindi in the official language of the area and specifying
the particulars of the information sought by him, but it is relevant to
immediately notice that the request can only be for the information
sought by him. The Section does not expressly contemplate the
providing of the information in a language of the choice of the
applicant. The Section also nowhere commands providing a
translation of the information in Hindi. What is contemplated is 11
only giving of the information, which a person is otherwise legally
entitled to. If the information falls in the excepted category, it may
be open to the authorities to refuse the information. As far as the
word ‘information’ is concerned, we have already referred to the
definition of the word ‘information’, as also, the definition of the
word ‘record’ and ‘right to information’. In this case, information
sought was the judgment pronounced by the appellant. The
information that was available with the appellant was the judgment,
which was pronounced in English language. A judgment is a
‘document’ and it falls under the definition of the word
‘information. The word ‘record’ is defined as including document.
Information, which was actually sought, was an English translation
of the said judgment. We are of the view that on the conspectus of
the Act as such, when an Application is made under Section 6 of
the Act, the duty, which is cast on the authority, is to provide the
information as it is and, that there cannot be a duty to translate
information in the form of a document into any other language. In
this context, we must remind ourselves that a translation may very
often produce a distortion of the information itself. The writing of
the judgment in English by the President of the State Consumer
Disputes Redressal Commission is not forbidden; it is permitted.
Therefore, the judgment was pronounced in English language,
which was absolutely legal. The information sought by the third
respondent in the form of a translated version of the judgment in
English could not possibly have been given as we would think that
it is not contemplated under the definition of the word
‘information’ ‘record’ and ‘right to information’, nor is it
contemplated under Section 6 of the Act. Though a request may be
made either in English language or in Hindi language, but the
information must be the ‘information’ as defined in the Act. In the
case of judgment or order, which is written in one language, it is
not open to a person to seek a translation even if it is in Hindi
language for the reasons, which we have already adverted to. 12
17. We are of the view that having taken this view, there is
nothing in the provisions of the Constitution, which detracts from
the view we have taken. Article 343 of the Constitution of India
which deals with the official language of the Union reads as follow:
“343. Official language of the Union- (1) The official
language of the Union shall be Hindi in Devanagari script.
The form of numerals to be used for the official purposes of
the Union shall be the international form of Indian numerals.
(2) Notwithstanding anything in clause (1), for a period of
fifteen years from the commencement of this Constitution,
the English language shall continue to be used for all the
official purposes of the Union for which it was being used
immediately before such commencement:
Provided that the president may, during the said period, by
order authorise the use of the Hindi language in addition to
the English language and of the Devanagari form of
numerals in addition to the international form of Indian
numerals for any of the official purposes of the Union.
(3) Notwithstanding anything in this article, Parliament may
by law provide for the use, after the said period of fifteen
years, of-
(a) the English language, or
(b) the Devanagari form of numerals,
for such purposes as may be specified in the law.”
18. Article 345 of the Constitution falls in Part – XVII, which
deals with the language of the Union. It, undoubtedly, reads as
follows:
“345. Official language or languages of a State.- Subject to
the provisions of articles 346 and 347, the Legislature of a
State may by law adopt any one or more of the languages in
use in the State or Hindi as the language or languages to be
used for all or any of the official purposes of that State:
Provided that, until the Legislature of the State otherwise
provides by law, the English language shall continue to be
used for those official purposes within the State for which it
was being used immediately before the commencement of
this Constitution.”
19. It may be true that the official language of the State of
Uttarakhand is Hindi, but it is wholly irrelevant in dealing with a
request for information under Section 6 of the Act, for the reasons 13
which we have already adverted to. We did not think that anything
turns on Article 348 of the Constitution, which reads as follows:
 “348. Language to be used in the Supreme Court and in the
High Courts and for Acts, Bills, etc. –(1) Notwithstanding
anything in the foregoing provisions of this Part, until
Parliament by law otherwise provides-
 (a) all proceedings in the Supreme Court and in every High
Court,
 (b) the authoritative texts-
 (i) of all Bills to be introduced or amendments thereto be
moved in either House of Parliament or in the House or either
House of the Legislature of a State,
 (ii) of all Acts passed by Parliament or the Legislature of a
State and of all Ordinances promulgated by the President or
the Governor [***] of a State, and
 (iii) of all orders, rules, regulations and bye-laws issued
under this Constitution or under any law made by Parliament
or the Legislature of a State.
 shall be in the English language.
 (2) Notwithstanding anything in sub-clause (a) of clause (1),
the Governor [***] of a State may, with the previous consent
of the President, authorize the use of the Hindi language, or
any other language used for any official purposes of the State,
in proceedings in the High Court having its principal seat in
that State:
 Provided that nothing in this clause shall apply to any
judgment, decree or order passed or made by such High Court.
 (3) Notwithstanding anything in sub-clause (b) of clause (1),
where the Legislature of a State has prescribed any language
other than the English language for use in Bills introduced in,
or Acts passed by, the Legislature of the State or in Ordinances
promulgated by the Governor [***] of the State or in any
order, rule, regulation or bye-law referred to in paragraph (iii)
of that sub-clause, a translation of the same in the English
language published under the authority of the Governor [***]
of the State in the Official Gazette of that State shall be
deemed to be the authoritative text thereof in the English
language under this article.”
20. Likewise, we are unimpressed by the reference to
Article 350, which only provides that every person shall be entitled
to submit a representation for redress of any grievance to any
officer or authority of the Union or of a State in any of the
languages used in the Union or in the State, as the case may be.
We would think that we are not concerned with the right of a 14
person to make a representation and we are called upon to decide
the question, when the judgment is pronounced in English by the
appellant, whether it is obliged to provide translation of the order
under the Act? We are of the clear view that none of the
constitutional provisions should have been invoked by the learned
Single Judge, as was sought to be done. The fact that the third
respondent did not understand English language is stated as a
reason by the learned Single Judge for having persuaded the public
authority, like the appellant, to provide the translated version. We
are of the view that the fact that the applicant under Section 6 does
not know the language, in which the information under the Act is
couched (a judgment written in English) cannot be a basis to
provide him with information in a translated form. In this context,
we have already adverted to the fact that inaccuracy could flow
from any attempted translation. If information is sought by every
person, in a translated version, one can imagine the financial and
other hurdles that the Authority would also to be put to, apart from
the more important objection that the Act itself does not
contemplate providing of information in the translated version. The
fact that the people of Uttarakhand mostly speak Hindi is hardly a
reason to tinker with the actual duty to be performed by the
Authority in respect of a request under Section 6 of the Act. We are
dealing with a Central legislation and Parliament, having chosen to
define the word ‘information’ in the manner it has done, as also, the
right to information and has not contemplated giving of information
a judgment in the translated version, we would think that the
learned Single Judge was in error in pronouncing the impugned
judgment.
21. In fact, we notice that the learned Single Judge, in
respect of the request for translated copy of the judgment of this
Court, has taken the view that it is not contemplated. We would
approve the said view. In that judgment (High Court of
Uttarakhand Vs State Information Commissioner and others15
reported in 2010(1) U.D. 360), the learned Single Judge has held as
follows:
“3. The brief facts of the case are that respondent no. 3
sought three informations from the High Court vide his
application dated 4.6.2009. The first information sought was
as to whether certain persons (who have been named in the
application, let us say, A,B,C,D,E,F & G) have anything to
do with the case no. 4774 (M/S) of 2001 (Old No. 11980 of
1991). The second information sought was as to whether the
Administrative authorities and other authorities can interfere
with an order of the High Court which was passed in the year
1991 and if they do so whether it would amount to contempt,
etc. The third information sought was as to how much time
does a case which is pending in a land dispute normally takes
before it is decided by a High Court. This application was in
Hindi and respondent no. 3 specifically requested vide a note
in the application that the entire information should be given
to him in “Hindi”.
22. Thereafter, the learned Single Judge proceeded to take
the view that the order of the Commission was justified and the writ
petition was dismissed. Thereafter, the learned Single Judge
proceeded to state as follows:
“34. It is, however, made clear that in case respondent no. 3
also seeks any “record” in the matter they will be supplied
only in language they are available or “held” by the High
Court. In other words, if the record itself is in English, the
same need not be translated in Hindi. Only the “question
answer form”, and the reply given by the Public Information
Officer have to be in Hindi, when asked for.
35. This aspect needs clarification. It is true that the
proceedings in a High Court are in English language.
Therefore by and large “records” are in English. Yet is the
public information officer also bound to supply the “record”
in “Hindi”, even when it is specifically requisitioned though
originally the records are in English. The answer to this
would be in negative. This is not the intent or the mandate of
the Act. This is for two reasons. Firstly, the definition of
“right to information” itself states that a citizen has access to
information which is “held” by or under the control of any
public authority. Obviously since the “information” in the
form of a record is “held” by the public authority in English,
it has to be supplied in that language. Secondly, even Section
4 (4) of the Act, which has been referred above, states that
the obligation of the Public Authority is to “disseminate” 16
“information” in local language but with considerations of
“local language” as well as “cost effectiveness” alongwith
other consideration. The cost of translation of all record in
“Hindi” would be immense and would be practically not
possible. As such the records can only be given as they exist.
The public authority i.e. High Court in the present case, is
not obliged to translate records into Hindi, and furnish them
even when requisition is so made.”
23. We would think that as far as the facts of this case is
concerned, we will only advert to the pronouncement of the law as
contained in paragraphs 34 and 35. We would think that we are in
agreement with the same as it expounds the law correctly as it is in
accordance with what we have laid down. Resultantly, we are of
the view that the appellant has made out a case for interference in
the matter and the judgment of the learned Single Judge cannot be
sustained. Accordingly, we allow the Appeal, set aside the
judgment of the learned Single Judge and allow the writ petition.
Consequently, the impugned order will stand set aside. We place
on record our sense of appreciation for Sri H.M. Bhatia, the learned
Amicus Curiae, who has provided considerable light in the
resolution of this vexed dispute.

 (V.K. Bist, J.) (K.M. Joseph, C.J.)
Print Page

No comments:

Post a Comment